·  
Mendoza
clima
28°C

Virales Preguntas

El humor se puede entrenar

¿Le gustaría reírse y no lo puede? Es una pena, porque según un estudio reciente, la risa en realidad hace a la gente más feliz. ¿Todavía no se ríe? Eche otro vistazo más de cerca.

Viernes, 12 de Abril de 2019
(718248)

El cuerpo y la mente están estrechamente vinculados. Esto ha sido confirmado científicamente por un estudio estadounidense. Lo que muchos ya podrán adivinar es  que las personas con una sonrisa en la cara son más felices. Así que lo que expresamos con nuestra cara tiene un efecto sobre nuestro bienestar.

Sin embargo, las risas y sonrisas son asuntos complicados. Cuando en las mañanas me veo confrontada en el espejo de mi baño con una versión hinchada y arrugada de mí misma, o cuando me quedo atrapada con mi coche en el atasco más largo del mundo, o cuando llego a casa y me doy cuenta de que olvidé las llaves dentro del piso, ¿de qué me podría reír?

Kareen Seidler, portavoz e investigadora en el Instituto Alemán del Humor (en serio, ¡existe!), está segura: "Si buscas el humor, lo encontrarás". En caso de necesidad, Seidler y sus colegas ayudan en la búsqueda con sesiones de entrenamiento.

La pedagoga social Eva Ullmann fundó el instituto en Leipzig en 2005. Se trata de cómo se puede utilizar el humor en la comunicación interpersonal, especialmente en la vida profesional, explica Seidler.

Pase lo que pase

El humor es la capacidad y la voluntad de reaccionar a ciertas cosas de una manera alegre y tranquila. Esto es lo que dice el diccionario. Eva Ullmann y su equipo del Instituto del Humor están encantados de ayudar a desarrollar esta habilidad. "Nuestro objetivo es hacer que la vida cotidiana de las personas sea más relajada a través del humor", dice Kareen Seidler.

"Hay situaciones en las que el humor parece completamente inapropiado", dice Seidler. La enfermedad y la muerte, por ejemplo. Un informe sobre el proyecto del Instituto Alemán del Humor titulado "Médicos con humor" deja bien claro que no es inapropiado. Todo lo contrario.

El mundo está lleno de cosas absurdas para divertirse.

El mundo está lleno de cosas absurdas para divertirse.

El humor protege a las personas que trabajan en medicina paliativa y se enfrentan a la muerte a diario de volverse locos, dice. El humor sirve como "profilaxis del desgaste" y "antioxidante cognitivo". Pero el humor también puede ayudar al moribundo a soportar la terrible situación.

Si algunas personas consiguen mantener su humor hasta ante la muerte, entonces deberíamos emplear esa medicina con nuestros problemas de cada día. "Reinterpretación positiva" es la palabra mágica, según Kareen Seidler.

Una cuestión de entrenamiento

Ya sea que me encuentre en un atasco en las calle o en la cola gigante en la caja del supermercado, reinterpretado esa situación positivamente, puedo experimentar una desaceleración. La puerta cerrada de mi apartamento (yo afuera, mis llaves adentro) por fin me da la oportunidad de abrir la puerta con mi tarjeta de crédito.

De nada me sirve cabrearme infinitamente en una situación como esta. La puerta no se abrirá. "El humor facilita un cambio de perspectiva", dice Seidler.

Pero eso hay que practicarlo. Y la mirada hacia el pasado nos puede ayudar al principio. Es más fácil reírse de situaciones molestas en retrospectiva. Pero la vida diaria sin tropiezos también nos ofrece muchas oportunidades para sonreír. La investigadora afirma que solo hay que mantener los ojos abiertos. Esto no sólo facilita la vida diaria, sino que también nos hace – según el estudio - un poco más felices.

(gg)

Deutsche Welle es la emisora internacional de Alemania y produce periodismo independiente en 30 idiomas. Síganos en Facebook | Twitter | YouTube |  

  • Mapache saludando (picture-alliance/dpa/L. Klimek)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Oso que lava”

    Aparentemente se nombró así a este animal después de observar que tenía el hábito de lavar su comida. El mapache es un pequeño oso lavandero. Palabra en alemán: Waschbär = Waschen (lavar) + Bär (oso)

  • Hipopotamo

    15 divertidas palabras alemanas

    “Caballo de río”

    Este "caballo acuático" es en realidad el hipopótamo. También llamado “caballo del Nilo” o “caballo grande de río”: Nilpferd y Großflusspferd respectivamente. ¿Se parece a un caballo? Palabra en alemán: Flusspferd = Fluss (rio) + Pferd (caballo)

  • BdT Kundgebung IG Metall in Dortmund (AP)

    15 divertidas palabras alemanas

    "Zapato de mano"

    Si cubre los pies, también puede cubrir las manos, ¿cierto? Si bien la traducción de “Schuh” es “zapato”, de acuerdo con su origen etimológico “Schuh” significaría algo que envuelve o cubre. Por eso los guantes se llaman "zapato de mano". Palabra en alemán: Handschuh = Hand (mano) + Schuh (zapato)

  • Mofeta en el Edinburgh Zoo (Jeff J Mitchell/Getty Images)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Animal apestoso”

    Es un animal y apesta, ¿por qué habría de usarse otro nombre? Es un nombre realmente lógico y hasta tiene menos sílabas que mofeta o zorrillo. Palabra en alemán: Stinktier = Stinken (apestar) + Tier (animal)

  • Cobaya de tres colores (Imago)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Cerdito de mar”

    ¿Es un cerdo pequeño y vive en el mar? No. ¿Suena adorable? Sí. Su nombre científico es “Cavia porcellus”y fue acuñado en 1777. Los nombres europeos que le siguieron no llevan mucha relación con él. Varios otros idiomas también lo describen como un “cerdito”. En español: cobaya, cuy o conejillo de indias. Palabra en alemán: Meerschweinchen = Meer (mar) + Schweinchen (cerdito)

  • Boca mostrando los dientes (Fotolia/djma)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Carne de diente”

    Esta es una imagen mental un tanto desagradable, pero sí, a las encías se les llama “carne de diente”. Palabra en alemán: Zahnfleisch = Zahn (diente) + Fleisch (carne)

  • Imagen de capibara en el zoologico de Colonia (DW/Nelioubin)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Cerdo de agua”

    El capibara es realmente un roedor. A diferencia del "cerdito" anterior, al capibara sí le gusta el agua: su hábitat natural comprende casi toda Sudamérica, sobre todo cerca de lagos, ríos y manglares. Su nombre alemán es una traducción de su denominación en latín: Hydrochoerus. Palabra en alemán: Wasserschwein = Wasser (agua) + Schwein (cerdo)

  • bombilla LED halógena (DW/G. Rueter)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Pera brillante”

    Tiene forma de pera y brilla. Llamémosla “pera brillante”. ¿Por qué no? Palabra en alemán: Glübirne = Glühen (brillar) + Birne (pera)

  • Margaritas (imago)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Florcita de ganso”

    ¿Por qué se llamaría así a las margaritas? Las teorías son las siguientes: a los gansos les gusta comer estas flores o por la semejanza entre el color de la flor y el plumaje del ganso. Otro nombre bonito para esta flor es “Tausendschön” que significaría “mil veces bella”. Palabra en alemán: Gänseblümchen = Gänse (gansos) + Blümchen (florcita)

  • Refrigerador (picture-alliance/dpa/O. Berg)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Armario frio”

    Tiene sentido, pero no quita que suene cómico. Asi se le llama a la nevera en alemán. Palabra en alemán: Kühlschrank = Kühl (frio) + Schrank (armario)

  • Foca (DW/D. Gakuba)

    15 divertidas palabras alemanas

    "Perro de mar"

    Si las sirenas tuvieran mascotas seguramente sería un perro de mar o ¿una foca? Pues en alemán es lo mismo. ¿Ve el parecido entre ambos animales? Palabra en alemán: Seehund = See (mar) + Hund (perro)

  • Babosa café (picture-alliance/blickwinkel/P. Schuetz)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Caracol desnudo”

    ¡Cúbrase los ojos! ¡Este caracol no tiene ropa! Ah, no, perdón, se trata de una babosa. Palabra en alemán: Nacktschnecke = Nackt (desnudo) + Schnecke (caracol)

  • Mujer cubre su pecho (Colourbox)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Verruga de pecho”

    Segunda imagen mental desagradable. “Pezón” en alemán es “verruga de pecho”. Palabra en alemán: Brustwarze = Brust (pecho) + Warze (Verruga)

  • Joven armadillo en el Zoo Dresden (Zoo Dresden)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Animal de cinturón”

    El armadillo es llamado así porque parece que tuviera un cinturón. No podemos reírnos al respecto porque la palabra en español “armadillo” podría ser parafraseada como “pequeño acorazado”. Es igual de adorable y graciosa que la palabra en alemán. Palabra en alemán: Gürteltier = Gürtel (cinturón) + Tier (animal)

  • Tortuga (picture alliance/dpa/U. Keuper-Bennett)

    15 divertidas palabras alemanas

    “Sapo con escudo”

    ¿Adivinaría (si no viera la foto) quién podría ser el sapo con escudo? Pues nada menos que la tortuga. No son exactamente iguales, pero podemos ver el parecido y la lógica detrás del nombre. Curiosamente existe una tortuga en especial llamada “tortuga cabeza de sapo”. Tal vez ella fue la inspiración inicial para este nombre. Palabra en alemán: Schildkröte = Schild (escudo) + Kröte (sapo)

    Autor: Grecia Alzamora


DW recomienda